티스토리 뷰



[원서]

Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much.


[한글판]

프리벳가 4번지에 살고 있는 더즐리 부부는 자신들이 정상적 이라는 것을 아주 자랑스럽게 여기는 사람들이었다.




원서에 나온 thank you very much 해석이 없다.

관련하여 구글링을 해봐도 위 문장에 대한 적절한 설명이 없어서 적어본다.




1. of number four, Privet Drive는 수식어이기 때문에 문장에서 필수 성분은 아니기에 이를 빼고 나면 다음과 같은 문장이다.


Mr. and Mrs. Dursley were proud to say [that they were perfectly normal, thank you very much].




2. that절은 앞에 나온 to부정사의 동사 say의 목적어 역할을 하는 that 명사절이다.

이는 간접화법(reported speech)로 쓰인 문장으로 직접화법(direct speech)으로 바꾸면 다음과 같다.


Mr. and Mrs. Dursley were proud to say, 'We are perfectly normal, thank you very much.'




3. thank you의 용법을 영영사전에서 찾아보면 다음과 같다.


[메리엄 웹스터]


[콜린스 코빌드]


[옥스포드]


[롱맨]


모두 thank you가 도움이나 충고가 필요 없다는 뜻을 상대에게 확실히 나타낼 때 쓰인다는 것을 나타내고 있다. 때문에 말을 할때 긍정적인 느낌보다는 부정적인 느낌을 주면서, 상대를 무시한던가, 비꼬던가, 아니면 말투 자체가 뭔가 짜증나는 투라던가 아니면 신경질적으로 말한다던가를 예상할 수 있다.

때문에 thank you에 대한 해석은 [(짜증나거나 비꼬는 말투로) 고맙지만 ~] 정도가 될 수 있다.



4. 간접화법으로 보면 thank you very much를 어떻게 해석해야할지 느낌이 전혀 오지 않는데, thank you가 갖고 있는 용법과 직접화법으로 바꾸어 생각하면 다음과 같이 의미를 보다 쉽게 파악할 수 있다.



프리벳가 4번가에 살고 있는 더즐리 부부는 짜증나거나 비꼬는 말투로 "고맙지만 우리는 완전히 정상적입니다."라고 말하는 것을 매우 자랑스러워 했다.




5.  헌데 왜 작가는 이 문장에 thank you very 를 붙였을까? 

원서를 읽게 되면 더즐리 부부는 성격도 매우 더러우면서, 자신들과 가족관계이면서 마법사인 해리포터 가족들을 이미 알고 있으며 그들을 신경질적으로 싫어하고 그 누구에게도 밝히기 싫어한다. 때문에 그들은 자신들이 정상적이라는 것에 광적으로 집착하며 남들에게 자신들이 정상적이라는 것을 말할때 조차 일반적인 말투가 아니라 부정적인 느낌을 가지고 있다는 것을 thank you very much라는 말을 붙여서 보여준 것이다.

댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크